Hôm qua em có rón-rén viết một bài giới-thiệu cùng anh chị về chàng ca-sĩ "nhạc đồng quê" Glen Campbell của Hoa-Kỳ với bản nhạc "By the Time I Get to Phoenix", thì có nhận được một phản-hồi của bác Nham Binh nhăm-nhe hỏi rằng, "Già tìm giúp bài dân ca Anh (hay) Mỹ có lời Việt là 'Một mình từ nơi xa tít xa câу đàn xinh xắn vác trên bờ vai | Về nơi đâу lang thang phất phơ đi tìm cô bé hát уêu lâu rồi' xem sao nhé".
Xin tẽn-tò thú thật với bác là về nhạc Việt (dạo sau này) em dốt đặc cán mai, thế nên thoạt đầu cứ nằm im ỉm, mà em hy-vọng là kí bác xư trọc đầu Lim Dim sẽ vào đỡ đòn giùm, vì theo như em biết, là xư khá rành về cả loại nhạc Việt lẫn nhạc ngoại-quốc. Thế nhưng, chờ hoài mà oách thấy xư đâu cả, nên hôm nay em đành phải rị-mọ vào hỏi thăm ông Gúc Việt thì được cho biết là lời nhạc mà bác đưa trên đây là nằm trong bản "Nhịp Đàn Vui"được phổ nhạc từ bản "Yankee Doodle" của Hoa-Kỳ. Người phổ nhạc tên gì thì em không được biết ạ. Hơi ngạc nhiên là lời Việt không mấy phản-ảnh trung-thực bản nhạc chính.
Thật ra, "Yankee Doodle" chính gốc là bản nhạc bên châu Âu, rồi được viết lại lời cho phù-hợp hơn để trở thành một dân-ca của Hoa-Kỳ. Hơn thế nữa, còn được xem là "ái-quốc ca" (the American patriotic song) mà trong cuộc nội chiến Hoa-Kỳ (1775–1783) dùng làm tiến quân ca cho Bắc quân. Sau này là "tiểu-bang ca" (the state anthem) của bang Connecticut, cũng như là nhạc để "ru ngủ" (lullaby) cho con trẻ.
Người nhạc-sĩ chính của bản dân-ca này là Dr. Richard Shuckburgh, một vị bác-sĩ quân-y trong quân-đội Hoàng-Gia Anh.
Tình thân.
(Tài-liệu bản chính "Yankee Doodle" còn lưu giữ được)